Jennifer Croft

Jennifer-Croft-Podcast.png

Headshot of a woman.

Photo by Janie Airey

Jennifer-Croft-Podcast-Final051419.mp3

Audio Tabs

Translator and NEA Grantee

Literary translator and National Endowment for the Arts fellow Jennifer Croft was passionate about Polish author Olga Tokarczuk’s novel Flights—so much so that she spent ten years trying to persuade a literary house to publish an English translation. Croft would translate excerpts of the book and send them to journals trying to gin up interest in Tokarczuk’s distinctive work—a compilation of 116 chapters or fragments that travel through centuries and countries, ranging from single-page ruminations on airports or hotels to 30-page-long stories about a man searching for his wife and child who disappear as they are all vacationing or Chopin’s sister smuggling the composer’s heart back into Poland. With a grant from the National Endowment for the Arts, Croft was able to complete the translation. She also persuaded an independent English publisher to take a chance on the novel. The result: Flights was awarded the 2018 Man Booker International Prize, which is awarded to the best work of fiction translated from any language into English, and it was also a finalist for the National Book Award. In this episode of the podcast, Croft talks about Flights, the strange alchemy that goes into translation, the importance of grants and the Arts Endowment to translators, and how her own interest in Slavic languages began (Hint: figure skating played a central role).